Volare Chit Chat: Learning English Advantages

English, Please!

Let's Practice Your English!

Come and participate in our "English, Please" segment. Simply click this button below and register your name!

Yes, I want to join!

#howtosayit

Digital detox
Bujang Dare, kita akan membahas cara pengucapan dan penggunaan sebuah idiom yang sering native speaker Bahasa Inggris gunakan sehari-hari. Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya.

Idiom yang akan kita bahas hari ini adalah Digital Detox. Terdiri dari kata Digital dan Detox. Kata Digital artinya adalah “digital” dan kata Detox  artinya “pembersihan”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka Digital Detox berarti “istirahat dari semua gawai elektronik”.

Berikut ini contohnya:

  1. Please break free of your devices and go on a digital detox.
    Tolong lepaskan dirimu dari segala peralatan dan beristirahat dari semua gadget elektronik.

  2. When Toadie and Sonya realise that Nell has become too reliant on technology to keep her entertained, they go through a 24-hour digital detox.
    Ketika Toadie dan Sonya menyadari bahwa Nell telah menjadi bergantung pada teknologi untuk membuatnya tetap terhibur, mereka menjalani istirahat dari semua gawai elektronik selama 24 jam.

  3. This space is the first of its kind, combining elements of digital detox with a new approach to nurturing imagination, intuition, and mental health.
    Ruang ini adalah yang pertama dari jenisnya, menggabungkan unsur-unsur istirahat dari semua gadget elektronik 24 jam dengan pendekatan baru untuk memelihara imajinasi, intuisi, dan kesehatan mental.

#idiom

Hit Me 

Idiom merupakan sebuah kata atau gabungan dua kata atau lebih yang memiliki makna berbeda, namun ketika disatukan akan membentuk makna baru yang berbeda dari makna kata aslinya. Lebih banyak kita menguasai idiom, maka semakin baiklah kemampuan bahasa inggris yang kita miliki.

Hari ini idiom yang kita bahas adalah Too little, too late. Terdiri dari kata too, little dan late. Kata too artinya adalah “terlalu”, kata little artinya “kecil”, dan kata late artinya “lambat”. Ketika menjadi sebuah idiom, maka artinya adalah “tidak cukup dan terlalu terlambat untuk menyelesaikan atau menyelamatkan situasi”.

Untuk lebih jelasnya, berikut ini contohnya:

  1. The government finally started sending trucks with supplies to the city, but it was too little, too late for the thousands of families affected by the storm.
    Pemerintah akhirnya mulai mengirim truk dengan persediaan makanan ke kota, tetapi itu terlalu lambat bagi ribuan keluarga yang terkena dampak badai.

  2. We tried to reinvigorate the company’s earnings by branching into electronic publishing, but it was too little, too late, and we ended up going out of business a few months later.
    Kami mencoba untuk menghidupkan kembali pendapatan perusahaan dengan bercabang ke dalam penerbitan elektronik, tetapi itu terlalu terlambat, dan kami akhirnya akan keluar dari bisnis beberapa bulan kemudian.

  3. The government is bringing in laws on air pollution. But is it a case of too little, too late?
    Pemerintah membawa undang-undang tentang polusi udara. Tapi apakah itu kasus yang terlalu terlambat untuk diselesaikan ?

Bilingual

Bilingual adalah berita dua bahasa yang akan membantu Bujang Dare untuk mempelajari dan lebih memahami Bahasa Inggris. Serta menambah wawasan dunia tentang berbagai informasi dan berita masa kini. Untuk hari ini sebuah topik telah dipilih khusus untuk Bujang Dare.

Glass Bridge in China
Jembatan Kaca di Cina

In China, people built a glass bridge that may not be for the faint-hearted but others take the risk. Being suspended at a whopping 300 metres above the ground, that definitely takes some guts.
Di Cina, orang-orang mendirikan sebuah jembatan kaca yang mungkin tidak untuk yang lemah hati tetapi untuk yang mau mengambil resiko. Berada pada ketinggian 300 meter di atas tanah, pasti membutuhkan keberanian.

People harnessed the courageous volunteers to the side of the bridge as a precaution, but none of them managed to break through the glass. Just to drive the point home, a 15-tonne SUV then drove over the glass.
Orang-orang memanfaatkan sukarelawan pemberani di sisi jembatan sebagai tindakan pencegahan, tetapi tidak ada yang berhasil menembus kaca. Untuk semakin memperjelas kondisi ini, SUV seberat 15 ton kemudian melaju di atas kaca.

Israeli Haim Dotan, the chief architect behind the project, claims that the bridge is the largest of its kind in the world.
Orang Israel, Haim Dotan, adalah arsitek utama di balik proyek ini, mengklaim bahwa jembatan itu adalah jembatan kaca terbesar di dunia.

Difficult words: erect (build), faint-hearted (easily scared), whopping (very large), guts (courage), harnessed (in a set of straps for protection), precaution (something which you do to be safe), drive the point home (make obvious), SUV (a sport utility vehicle), claim (argue).
Kata-kata yang sulit: lemah hati (mudah takut), kekalahan (sangat besar), keberanian (keberanian), dikekang (dalam satu set tali untuk perlindungan), tindakan pencegahan (sesuatu yang Anda lakukan untuk menjadi aman), memperjelas (buat jelas), SUV (kendaraan sport), klaim (pernyataan).